다음 발음을 구분해 보자!
Korea vs Career
구분 가능한가?
그렇다면 당신은 발음을 잘못하고 있다!
필자가 처음 호주에 갔을 때 매우 어리둥절했던 사건이 바로 사람들이 너무나 한국 이야기를 많이 한다는 것이었다. 물론 초기에 호주 액센트가 너무 적응이 되지 않아서 대화의 대부분을 알아 들을 수 없었지만 어떻게 '한국'이라는 말 '커리어'라는 말을 못 알아 듣겠는가?
잠깐,잠깐!
한국이 '커리어'라구요? 혹시 '코리아' 아닌가요? 라고 하실 분 반드시 계시겠다.
정답은 첫번째 질문엔 '아니오' 그 다음 질문엔 '예' 되시겠다.
왜 그런가 살펴보자.
Korea는 두번째 음절에 강세가 오기 때문에 첫번째 음절은 대충 발음해서 '커'가 되고 두번째 이중모음도 우리가 흔히 영어가 한국어처럼 알파벹대로 소리 날 것이라 착각하고 '이아'라고 쓰지만, 영어는 언제나 우리의 기대를 배신하여 이중모음에서는 첫소리만 강하게 즉 정확하게 소리내기 때문에 '이어'가 된다. 따라서 커리어!
이제 대부분 감을 잡았을 줄 안다. 필자는 사람들이 자신의 직업 경력에 대해서 하는 이야기를 잘 못 알아듣고 한국에 대해서 이야기한다고 착각한 것이었다. 이것이 다 호주 액센트 때문이다. 흑흑흑
사실 Korea와 Career 이 두 단어의 발음은 완벽하게 일치한다.
놀라운가? 하지만 이것이 완벽한 실화다.
(이것은 사전에서 발음기호를 찾아보아도 확인할 수 있고 필자가 호주의 원어민 언어학자에게도 직접 확인한 사항이다.)
댓글 없음:
댓글 쓰기