2017년 7월 17일 월요일

쉬어가는 페이지 3: One Direction 발음편

  한 때 세계적으로 유명했던 One Direction이라는 Boys Group의 이름을 어떻게 읽어야 하는지가 화재가 된 적이 있었다. 구글에서 미국인으로 추정되는 유저가 영국에서 원 다이렉션이라만 발음한다고 믿는 글을 쓰기도 하였고, 국내에서 팝에 대한 정보로는 일가견 있다는 배철수의 음악캠프에서 한 작가도 미국 사람들은 원디렉션이라고 읽고 영국 사람들은 원 다이렉션이라고 읽는다고 주장하였던 것이다. 이 프로그램의 배순탁 작가는 One Direction이 영국의 어떤 방송사의 프로그램에 나왔는데 그 사회자가 이들을 원 다이렉션이라고 소개하더라는 것이 그 근거였다. One Direction의 발음 영국과 미국에서 다르다!? 사실일까?

  진실은 최소한 One Direction의 영국식 발음은 '원 디렉션'도 맞고 '원 다이렉션'도 맞다는 것이다. 그 근거를 보자. 다음 두 비디오 클립은 영국에서 이루어진 One Direction 방송 인터뷰인데 한 비디오에서는 원 디렉션으로 소개하고 다른 비디오 진행자는 원 다이렉션으로 소개하고 있다.

One Direction on the Official Chart with Reggie Yates on Radio 1
http://www.youtube.com/watch?v=5aB-hwxRsNU

One Direction have breakfast with Chris Moyles
http://www.youtube.com/watch?v=XtE_OCk1xZA

  표준어 취급하지 않는 영어라서 지역마다 다르게 발음할 수 있지만 미국식 영어 사전을 찾아봐도 Direction의 발음은 디렉션/다이렉션 병기 표기되어 있다. 미국에서도 역시 두 발음이 모두 정석이라는 것이다. 아마도 구글에 미국과 영국의 발음이 다르다고 주장한 미국인은 우연히 Direction을 디렉션이라고만 발음하는 지방 사람이 아니었을까? 음악캠프의 배작가도 우연히 원 다이렉션으로 발음하는 진행자의 영국산 프로그램을 봤을 뿐이었다.
뭐 미국 원어민도 하는 실수니까 패스.

  다만 이 작가는 영국출신 그룹 이름을 영국식으로 불러야 한다는 취지에서 영국식/미국식 발음 차이에 관심을 가졌던 것이었기 때문에 그 취지에는 필자도 동감한다. 해당 그룹의 이름은 고유명사이고 영미 두 나라에서 다르게 발음하는 영어 단어들이 있는 것은 맞기 때문이다.

댓글 없음:

댓글 쓰기